Thứ Tư, 11 tháng 2, 2015

[Tám mươi ngày vòng quanh thế giới] Chương 16

Chương 16: Cuộc gặp tình cờ (?!) trên Rangoon? 




Chiếc Rangoon – một trong những chiếc thuyền làm việc miệt mài chăm chỉ nhất trên biển Trung Quốc và biển Nhật Bản của công ty Đông Ấn – được đúc bằng sắt, nặng khoảng một ngàn bảy trăm bảy mươi bảy tấn và được lắp đặt động cơ bốn trăm mã lực. Tốc độ của Rangoon rất khá, nhưng lại không được trang hoàng tiện nghi như chiếc Mongolia, nên Aouda không thực sự thoải mái lắm với những dịch vụ được cung cấp trên thuyền như ngài Fogg mong đợi. Tuy nhiên hành trình từ Calcutta đến Hồng Kông chỉ khoảng ba ngàn năm trăm hải lý, trong tầm mười đến mười hai ngày, và người phụ nữ trẻ không hề cảm thấy phiền lòng về điều này.


Sau một vài ngày trên thuyền, nàng Aouda trở nên quen thuộc hơn với người bảo hộ nàng, và luôn thể hiện lòng biết ơn sâu sắc về những điều ngài Fogg đã làm một cách bất cứ khi nào có thể. Quý ông lãnh đạm đó lắng nghe nàng, hoặc ít nhất thì ngài cũng tỏ ra là ngài đang lắng nghe, với thái độ lạnh lùng, giọng nói trầm tĩnh vô cảm và cung cách lịch thiệp máy móc; nhưng dường như ngài luôn rất để tâm đến tâm trạng của Aouda. Ngài đến thăm nàng định kì mỗi ngày trong một giờ nhất định, không phải để kể chuyện về bản thân ngài, mà để ngồi lắng nghe nàng nói chuyện. Ngài dành cho nàng một sự lịch thiệp đúng mực nhưng cứng nhắc như thể mọi cử động đều được sắp đặt có mục đích. Aouda không nắm bắt được mẫu người như ngài Fogg, tuy nhiên Passepartout đã tóm lược sơ qua cho nàng về tính cách kì lạ của ông chủ của anh, và khiến nàng cười khi kể cho nàng về cuộc cá cược và chuyến đi vòng quanh thế giới. Sau hết thì, nàng nợ Phileas Fogg cả mạng sống của nàng, và nàng luôn lưu tâm đến ngài Fogg thông qua việc thể hiện lòng  biết ơn.


Aouda xác nhận câu chuyện cảm động về nàng mà cậu hướng dẫn Parsee đã kể. Nàng đã, quả thật, sinh ra trong một gia đình dòng dõi cao quý nhất dân tộc Ấn. Rất nhiều những thương nhân người Parsee đã tạo nên của cải bằng cách buôn bán bông vải; một trong số họ, Sir Jametsee Jeejeebhoy, đã được phong tước bởi chính phủ Anh. Aouda là họ hang của người đàn ông vĩ đại này, và người họ hàng nàng muốn nương nhờ ở Hồng Kông chính là cháu của ông ta, Jeejeeh. Nàng không biết chắc ông ta sẽ muốn giúp đỡ nàng hay không; nhưng ngài Fogg trấn an mối băn khoăn lo lắng trong nàng và cam đoan với nàng rằng tất cả mọi thứ sẽ được sắp xếp một cách, từ ngài dùng là, chính xác. Đôi mắt long lanh của nàng hơi rưng rưng, “đôi mắt trong trẻo như nước hồ thiêng liêng trên đỉnh Himalaya”, hướng về ngài Fogg; nhưng ngài Fogg điềm tâm và kín đáo như mọi khi, không hề có vẻ gì là bị dìm trong chiếc hồ tinh khiết đó cả.


Vài ngày đầu hành trình trôi qua dễ chịu, thời tiết lý tưởng và những cơn gió thuận chiều, và họ nhanh chóng có thể nhìn thấy Andaman vĩ đại, trung tâm giữa những đảo nhỏ trong vịnh Bengal, với Saddle Peak cao hai ngàn bốn trăm thước mỹ lệ như tranh vẽ. Tàu thuỷ đi gần bãi cãi, nhưng thổ dân ăn thịt người Papuan – tộc người lạc hậu nhất trong bậc thang tiến bộ của nhân loại, như đã được thống kê – không hề xuất hiện.


Khung cảnh bao la hoành tráng khiến con người ta choáng ngợm. Những mảng rừng cọ, rừng chàm, rừng tre, gỗ tếch, cây muồng muỗng rừng, và những đám cây cùng họ với dương xỉ phủ kín cả vùng đất, trong khi đằng sau là những đường nét mềm mại duyên dáng của những ngọn núi nối đuôi nhau đuổi đến tận đường chân trời; hàng ngàn những chiếc tổ chim én trải dọc bờ biển – thứ thực phẩm quý hiếm chỉ xuất hiện trên những bàn tiệc xa xỉ của Đế quốc Thần Thánh. Những quang cảnh đa dạng của quần đảo Andaman nhanh chóng biến khỏi tầm mắt, và chiếc Rangoon nhanh chóng tiếp cận eo biển Malacca, cổng vào vùng biển Trung Quốc.


Còn anh thám tử kém may mắn làm gì trong suốt thời gian đó? Anh ta đã xoay sở được một vé lên tàu Rangoon ở Calcutta mà không bị Passepartout bắt gặp, tất nhiên là sau khi đã để lại yêu cầu rằng nếu lệnh bắt đến nơi thì hãy chuyển tiếp nó đến Hồng Kông; và anh chàng hi vọng có thể che giấu danh tính cũng như sự hiện diện của mình trong suốt hành trình trên biển. Sẽ rất khó khăn để bịa ra một lý do đủ thuyết phục cho sự xuất hiện của anh thám tử mà không khiến Passepartout cảm thấy nghi ngờ. Nhưng rốt cuộc sự cấp thiết trong việc nối lại quan hệ giữa anh ta và anh chàng gia nhân thật thà là không thể tránh được.


Mọi hi vọng và khẩn cầu của tay thám tử giờ tụ lại hết trên đất Hồng Kông; vì thời gian tàu thuỷ dừng ở Singapore không thể đủ để làm bất cứ điều gì. Cuộc bắt giữ nhất định phải được tiến hành ở Hồng Kông, hoặc tên trộm sẽ tuột khỏi tay anh ta mãi mãi. Hồng Kông là địa phận thuộc Anh cuối cùng mà anh ta có thể bò đến; xa hơn, như Trung Quốc, Nhật Bản hay Hoa Kỳ sẽ gần như đảm bảo chắc chắn sự thành công của cuộc trốn chạy. Nếu lệnh bắt ít nhất mò được đến Hồng Kông, Fix sẽ có thể còng tay tên vô lại kia và giao hắn cho cảnh sát địa phương, và mọi chuyện sẽ tốt đẹp. Nhưng vượt khỏi biên giới Hồng Kông thì một lệnh bắt đơn giản chẳng có nghĩa lý gì sất; lúc đó lại đòi hỏi lệnh dẫn độ giữa các chính phủ, dẫn đến những chậm trễ phức tạp và tên khốn nạn đó sẽ lợi dụng được lợi thế để tháo chạy.


Fix nghĩ đến mọi khả năng trong thời gian giam mình trong cabin cá nhân và lien tục tự nhủ với bản than rằng, “Giờ thì, trong trường hợp lệnh bắt đến được đến Hồng Kông thì ta sẽ thộp cổ được hắn ta, hoặc nếu nó không lết được đến nơi thì lần này nhất thiết phải khiến cuộc khởi hành của hắn ta bị gián đoạn. Ta đã thua ở Bombay, và bó tay ở cả Calcutta nữa; nếu ta thất bại nốt ở Hồng Kông, danh tiếng của ta sẽ bị phá huỷ. Vì thế ta phải thành công! Trong tình huống xấu nhất, ta phải cản trở hắn như thế nào đây?”


Fix xốc lại đầu óc, và nếu trường hợp tồi tệ nhất xảy đến, anh ta sẽ tìm cách thân cận với Passepartout rồi tuồn ra sự thật về ông chủ của anh chàng. Anh chàng Passepartout đó không phải tòng phạm của Fogg – Fix chắc chắn điều đó. Gã gia nhân được anh đả thông đầu óc sẽ không muốn dính dáng đến một kẻ phạm tội, và không nghi ngờ gì, sẽ trở thành đồng minh của anh thám tử. Nhưng phương pháp này rất nguy hiểm, chỉ áp dụng khi mọi phương thức khác đã thất bại. Passepartout chỉ mở miệng nói ra một từ với ông chủ anh ta thôi là mọi việc sẽ hỏng bét. Thật đau đầu! Nhưng đột nhiên một ý tưởng mới ập đến. Sự xuất hiện của Aouda trên chiếc Rangoon, dưới sự bảo hộ của Phileas Fogg, sẽ là một hướng tiếp cận mới cần suy ngẫm.


Người phụ nữ này là ai? Trong tình huống nào khiến nàng nhập hội cùng Fogg? Họ đã gặp nhau ở đâu đó giữa Bombay và Calcutta; nhưng là ở đâu? Họ chỉ tình cờ gặp nhau, hay Fogg đang có trù tính cá nhân với cô nàng quyến rũ này? Fix cảm thấy khá bối rối. Anh ta tự hỏi mình liệu có phải cô nàng bỏ nhà theo trai hay không; và “tối kiến” này khiến ám ảnh anh chàng đến mức anh ta còn định mù quáng lợi dụng âm-mưu-giả-tưởng này. Dù người phụ nữ trẻ đó đã kết hôn hay còn độc than, anh chàng sẽ nảy ra cách nào đó để tạo khó khăn - không thể mua bằng tiền - cho ngài Fogg ở Hồng Kông.


Nhưng liệu anh ta đợi được đến lúc họ cấp bến ở Hồng Kông? Fogg có thói quen nhảy tàu hết sức đáng ghét, và chỉ lơ đãng một mảy may có khi hắn đã đặt chân lên Yokohama.


Fix quyết định rằng anh phải cảnh báo các cơ quan chức năng của Anh về sự cập bến của Rangoon trước. Điều này khá dễ dàng, vì tàu sẽ dừng ở Singapore, nơi có đường dây điện tín nối đến Hồng Kông. Cuối cùng anh chàng tính toán đi tìm Passepartout. Cạy mồm Passepartout chẳng có gì khó khăn cả; với cả thời gian không còn nhiều, nên Fix phải chuẩn bị tiếp cận anh gia nhân ngay.


Giờ là ngày 30 tháng mười. Tàu Rangoon sẽ đến Singapore vào ngày 31.


Fix nhấc xác ra khỏi cabin để lên boong tàu. Passepartout đang dạo mát ở đầu tàu. Anh thám tử làm ra vẻ ngạc nhiên hết sức khi gấp gáp tiếp cận Passepartout, “Anh cũng lên tàu Rangoon sao?”


“Gì chứ, monsieur Fix, ngài cũng lên tàu này?” Passepartout kinh ngạc không kém hỏi lại khi nhận ra bạn đồng hành thân thiết trên con tàu Mongolia. “Sao trùng hợp vậy? Tôi thiết tưởng ngài xuống tàu ở Bombay, và giờ ngài ở đây, trên đường đến Hồng Kông! Hay ngài cũng định đi vòng quanh thế giới?”


“Không, không” Fix đáp; “Tôi sẽ dừng ở Hồng Kông, ít nhất là vài ngày.”


“Uhm!” Passepartout trầm ngâm, có vẻ hơi hỗn loạn. “Nhưng sao tôi lại không thấy ngài trên thuyền từ lúc rời Calcutta vậy?”


“Ồ, chứng say sóng ấy mà--- tôi phải nằm bẹp dí trong cabin. Vịnh Bengal không thương tôi như Ấn Độ Dương. Còn ngài Fogg vẫn khoẻ chứ?”


“Vẫn chính xác như mọi khi, không trễ dù chỉ một ngày! Nhưng, monsieur Fix, ngài không biết đâu, có một quý  cô đồng hành cùng chúng tôi.”


“Một quý cô ư?” anh thám tử lặp lại, làm ra vẻ không hiểu đầu đuôi câu chuyện.


Passepartout hào hứng thuật lại gia thế của Aouda, cuộc ẩu đả trong am tự ở Bombay, con voi trị giá hai ngàn bảng, cuộc giải cứu, sự vụ bị bắt giữ, bị kết án ở toà án Calcutta, và cách trả tiền bảo lãnh tự do nhanh gọn cho cả hai. Fix nguyên biết rõ sự kiến cuối cùng, nhưng sau một hồi lắng nghe lại cảm giác bị cuốn hút bởi câu chuyện kỳ thú của Passepartout


“Nhưng ông chủ anh định đưa theo quý cô này về châu Âu chứ?”


“Không hề. Chúng tôi chỉ đơn thuần giúp cô ấy tìm nơi nương tựa an toàn, một thương nhân giàu có ở Hồng Kông.”


 “Sẽ không gì được thực hiện ở đó cả,” Fix nhủ thầm, cố che giấu sự thất vọng. “Một ly gin chứ, ngài Passepartout?”



“Rất sẵn lòng, monsieur Fix. Ít nhất chúng ta cũng phải ăn mừng vì cuộc tái ngộ giữa hai người bạn trên tàu Rangoon chứ.”

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét