Thứ Tư, 11 tháng 2, 2015

[Tám mươi ngày vòng quanh thế giới] Chương 17

Chương 17: Chuyện trên đường từ Singapore đến Hồng Kông



Sau cuộc gặp gỡ tình-cờ-có-chủ-đích này, tay thám tử và Passepartout thường xuyên gặp gỡ nhau, tuy nhiên Fix vẫn kín kẽ giữ mồm và cố gắng không tiết lộ với Passepartout bất kì sự thật động trời nào liên quan đến ngài Fogg. Anh ta kịp nhìn thoáng qua quý ông bí hiểm đó một hay hai lần gì đấy; nhưng ngài Fogg thường hạn chế hoạt động ở trong buồng nghỉ cá nhân, nơi ngài thường tiếp Aouda, hoặc như thói quen thâm căn cố đế của ngài – giữ một chân trong hội bài whist.


Passepartout bắt đầu nghiêm túc phỏng đoán những lí do một lần nữa đặt Fix trên đường đi của ông chủ anh. Nguyên nhân khiến con người tử tế và tự mãn anh gặp lần đầu ở Suez, cùng lên tàu Mongolia, rồi cập bến ở đích-đến-dự-kiến Bombay nhưng giờ lại xuất hiện một cách bất thường trên tàu Rangoon và bám đuôi ngài Fogg, là rất đáng để tâm suy xét. Mục đích của Fix là gì? Passepartout đã chuẩn bị tinh thần đặt cược đôi giày Ấn Độ mà anh nâng niu giữ gìn cẩn thận rằng Fix cũng sẽ rời Hồng Kông cùng lúc với họ, và biết đâu đấy, có khi còn lên cùng chuyến tiếp theo nữa kia.


Passepartout sẽ còn phải nghĩ mòn óc cả thập kỉ tới cũng không động đến được mục đích thực sự mà tay thám tử đang truy đuổi. Anh làm sao có thể tưởng tượng nổi rằng Phileas Fogg bị quy tội cướp ngân hàng và đang bị truy nã toàn cầu. Nhưng, vì thói cố chấp cố hữu của con người trong việc khám phá mọi bí mật, Passepartout đột nhiên phát hiện ra một lời giải thích khả dĩ cho vai trò của Fix – tất nhiên là khác xa với sự thật. Anh chàng nghĩ Fix chỉ có thể là đặc vụ làm việc cho bạn bè của ngài Fogg trong câu lạc bộ Cải Cách, được chỉ đạo theo đuôi ngài để đảm bảo rằng ngài thực sự đi vòng quanh thế giới như ngài đã cam kết.


“Thế là đã rõ ràng!” Cậu chàng gia nhân trung thực tự nói với bản thân, không quên tự hào về sự sáng suốt của mình. “Ngài ấy là một điệp viên theo dõi chúng mình! Chẳng hay ho gì khi theo dõi người khác cả, đặc biệt là một nhân cách đáng trọng như ngài Fogg! Ôi chao, các quý ông của Cải Cách, điều này sẽ khiến các ông bẽ bàng lắm!”


Passepartout hứng hở với phát hiện của mình và quyết định không nói lời nào với ông chủ vì anh sợ ngài sẽ cảm thấy bị xúc phạm khi biết các đối thủ không tin tưởng phẩm cách của mình. Nhưng anh chàng quyết tâm phải lật tẩy Fix bằng những lời bóng gió bất cứ khi nào anh có cơ hội, tất nhiên là phải thật khéo léo không để Fix biết anh đã nghi ngờ.


Vào chiều thứ tư ngày 30 tháng mười, chiếc Rangoon lái vào vịnh Malacca, cách bán đảo Sumatra không xa. Tiếc thay từ tầm nhìn của các du khách, vẻ đẹp hoành tráng của hòn đảo cao quý này lại bị che khuất bởi những đảo núi đá hiểm trở. Chiếc Rangoon thả neo ở Singapore vào bốn giờ chiều ngày hôm sau để tiếp thêm than đá. Nó đến Singapore sớm nửa ngày so với dự kiến. Phileas Fogg ghi chú điều này vào nhật trình cá nhân, rồi hộ tống Aouda xuống bến vì nàng mong muốn được đi dạo trên bãi cát vài tiếng đồng hồ.


Fix, người vẫn luôn nghi ngờ từng cử động của ngài Fogg, lặng lẽ theo sau họ một cách thận trọng không để người khác phát giác mình; trong khi đó Passepartout phải nghẹn cười trước những hành động như tập kịch của Fix, và chuẩn bị chạy việc vặt.


Đảo quốc Singapore không quá hùng vĩ, vì nó không có núi non vời vợi; nhưng điều đó không có nghĩa là nó không xinh đẹp cuốn hút. Hòn đảo giống như một công viên cây xanh ngút ngàn với những tuyến đường cao tốc phẳng phiu gọn gàng. Một cỗ xe sang trọng được kéo bằng một cặp ngựa giống New Holland săn chắc đưa Phileas Fogg và nàng Aouda đi giữa những hàng cọ tán rộng rực rỡ và những hàng cây đinh hương đang ra nụ. Thay vì giồng hàng rào gai kiểu châu Âu, dân ở đây thay bằng những cây ớt đang ra quả xanh xanh bé xíu; những bụi sago nhiều nhánh và những bồn dương xỉ mọc chen chúc như đang khoe khoang sự giàu có của vùng đất khí hậu nhiệt đới này; và người ta luôn nhận thấy một mùi thơm huyền hoặc của hạt nhục đậu khấu thẩm thấu vào trong không khí. Những đàn khỉ nhanh thoăn thoắt chuyền tới chuyền lui giữa các cành cây rậm rạp, và  không hề có hổ beo gấu báo trong rừng rậm nơi đây.


Sau khi dạo quanh đảo khoảng hai tiếng, Aouda và ngài Fogg trở về thị trấn – một khu vực rộng lớn xây cất những ngôi nhà lổn nhổn cao thấp, xung quanh được bao bọc bởi những vườn cây ăn quả nhiệt đới màu mỡ; mười giờ họ trở lại tàu, tất nhiên là cái đuôi thám tử vẫn dính đằng sau, chưa hề rời mắt đi một tích tắc.


Passepartout đã chờ sẵn trên tàu với vài tá xoài – một loại quả nhiệt đới to cỡ quả táo, màu vàng nâu bên ngoài và vàng ruộm bên trong, thịt quả mềm mọng ngọt ngào tan ngay khi chạm lưỡi, khiến ngay cả những kẻ sành ăn cũng phải tấm tắc. Anh không thể đợi kịp Aouda để mời nàng vài quả xoài ngon ngọt mà nàng nhận lấy một cách duyên dáng.


Mười một giờ Rangoon rời khỏi bến cảng Singapore, và chỉ vài tiếng sau những ngọn núi cao vợi của Malacca, những mảnh rừng xanh – nơi cư ngụ của đa số những giống hổ đẹp nhất trên thế giới – khuất khỏi tầm nhìn. Singapore cách Hồng Kông khoảng một ngàn ba trăm hải lý – một thuộc địa nhỏ thuộc Anh gần địa phận duyên hải Trung Quốc. Phileas Fogg hi vọng có thể hoàn thành hành trình trong sáu ngày để kịp bắt chuyến tàu thuỷ đến Yokohama – cảng chính của Nhật Bản - vào ngày mồng  sáu tháng mười một.


Trên tàu Rangoon có khá nhiều hành khách đa quốc tịch như Ấn Độ, Tích Lan, Trung Hoa, Mã Lai, và cả Bồ Đào Nha, hầu như đều đã xuống ở Singapore. Đa phần trong số họ đều đi vé du lịch hạng hai.


Thời tiết cho đến nay vốn vẫn thuận lợi bắt đầu có sự thay đổi khi vầng trăng hạ thuyền. Biển động dữ dội, gió cuồn cuộn nổi lên gần như một cơn bão nhỏ, may thay nó thổi theo hướng Tây Nam nên phần nào giúp tàu tăng tốc. Thuyền trưởng mở đại buồm, kết hợp với tăng cường động cơ của tàu và chuyển động dữ dội của nước, chiếc tàu lướt băng băng trên biển Anam và Cochin Trung Quốc. Tuy nhiên những con tàu thuộc Công ty Bán Đảo hoạt động trên biển Trung Quốc không được đóng chắc chắn nên chỉ có thể chống chọi yếu ớt trước biển cả vĩ đại. Do thời tiết xấu, thỉnh thoảng người ta phải cho tàu chạy chậm lại, và sự chậm trễ này gần như khiến Passepartout phát khùng lên được, trong khi chính ông chủ của anh lại chẳng có vẻ gì là bị ảnh hưởng bởi điều đó. Passepartout đổ lỗi cho thuyền trưởng, kỹ sư, nhóm thuỷ thủ tàu, và tuốt tuồn tuột những người có liên quan đến con tàu dù họ có mặt ở trên tàu hay không. Có khi những băn khoăn của anh về món tiền tương đang bị khí ga đốt dần đều từng phút một ở Saville Row có liên quan gì đó đến sự nóng nảy đó không chừng.



“Anh đang gấp gáp lắm đúng không,” một ngày Fix hỏi, “đến Hồng Kông ấy?”


“Vô cùng gấp!”


“Tôi đoán chắc ngài Fogg cũng đang bồn chồn về việc bắt kịp chuyến tàu đến Yokohama?”


“Cực kì bồn chồn.”


“Chẳng lẽ anh thực sự tin vào chuyến đi vòng quanh thế giới này?”


“Tuyệt đối luôn ấy, ngài Fix ạ. Ngài không tin sao?”


“Tôi á? Tôi chẳng tin chữ nào sất.”


“Ngài đúng là láu lỉnh!” Passepartout nói và nháy mắt với Fix.


Hành động này khiến Fix khá lo lắng mà không biết tại sao. Chàng trai người Pháp đã đoán ra mục đích thực sự của anh ta rồi chăng? Fix chẳng biết nên nghĩ cái gì nữa. Nhưng bằng cách nào mà Passepartout phát hiện ra rằng anh là thám tử? Nhưng cách nói chuyện kia hẳn là có ý tứ sâu xa hơn vẻ ngoài.


Passepartout lấp lửng xa hơn ngày tiếp đó; anh chàng không biết thế nào là giữ mồm miệng.


“Ngài Fix,” anh nói bằng giọng đùa cợt, “chúng tôi sẽ không may phải chia tay ngài ở Hồng Kông chứ?”


“Tại sao,” Fix đáp lại ngượng ngập, “tôi không biết, chắc là…”


“À ha, giá mà ngài có thể đi cùng luôn với chúng tôi! Ngài biết đấy, một đặc vụ của công ty Bán Đảo sao có thể dừng giữa đường cơ chứ! Ngài vốn chỉ định đến Bombay thôi, và giờ ngài đang ở Trung Quốc. Hoa Kỳ chẳng còn xa xôi gì lắm cho cam, và từ Hoa Kỳ về châu Âu chỉ mất có vài bước chân ấy mà.”


Fix nhìn chăm chú bạn đồng hành của mình bằng thái độ thản nhiên hết mức có thể và cười với anh ta. Nhưng Passepartout cứng đầu tiếp tục móc mỉa anh bằng cách hỏi xem liệu anh có kiếm được kha khá khi cứ phải chạy lòng vòng lien tục như vậy.


“Có, và không,” Fix trả lời. “Việc này có cả mặt tốt lẫn mặt xấu. Nhưng anh phải biết rằng tôi không tự chi trả cho các chuyến đi.”


“Ồ, tôi biết khá chắc điều đó!” Passepartout phá lên cười vui vẻ.


Fix, với tâm trạng rối rắm, quay lại cabin cá nhân và tự chìm vào dòng suy nghĩ của mình. Anh hiển nhiên đã bị nghi ngờ; anh chàng người Pháp đã phát hiện vai trò thám tử của anh bằng cách này hay cách khác. Nhưng anh ta đã báo cáo cho ông chủ chưa? Anh ta đang đóng vai nào trong cả vở kịch này: liệu anh ta có phải đồng loã của Fogg không? Hay đây là một trò chơi kì thú? Fix dành tới vài tiếng đồng hồ vật lộn với mớ suy nghĩ lộn tùng phèo trong trí óc anh, thỉnh thoảng còn cho rằng anh đã thua triệt để, song lại tự thuyết phục bản thân mình rằng Fogg là một kẻ ngạo mạn tự tin, và nên quyết định theo đuổi cách thức nào là tốt nhất.


Dù sao thì Fix cũng duy trì lại được sự bình tĩnh, và quyết định sẽ ngả bài thẳng thắn với Passepartout. Nếu anh ta không tìm được cơ hội chính đáng để còng tay Fogg tại Hồng Kông, và nếu Fogg đã chuẩn bị kín kẽ cho cuộc trốn chạy ở địa phận cuối cùng thuộc Anh, anh, Fix, sẽ nói tất cả cho Passepartout. Nếu tay gia nhân là đồng bọn của ông chủ hắn và báo cáo lại cuộc điều tra của Fix cho ông chủ, anh sẽ thất bại; hoặc nếu tay gia nhân thật sự chẳng biết gì về vụ trộm, thì sự sợ hãi sẽ khiến hắn rời khỏi tên trộm.


Đó là tình huống giằng co giữa Fix và Passepartout. Trong lúc đó Phileas Fogg vẫn hành động một cách thờ ơ và tỉnh bơ tuyệt đối. Ngài đang đi vòng quanh thế giới một cách khoa học bằng quỹ đạo của riêng ngài và chẳng vì lẽ gì ngài phải để tâm đến những ngôi sao bé nhỏ di chuyển quanh ngài. Đáng nhẽ ra là đã có một ngôi sao có thể ảnh hưởng được đến hoạt động tuần hoàn trong trái tim người đàn ông hào hoa phong nhã này. Nhưng không! Trước sự kinh ngạc của Passepartout, sự cuốn hút của Aouda chẳng tác động gì đến ngài Fogg cả; nếu mấy thứ có thể tác động được đến người đàn ông này thật sự có tồn tại, thì tìm ra nó chắc còn khó hơn tính toán ra khả năng người sao Thiên Vương khám phá ra sao Hải Vương.


Càng ngày Passepartout càng trở nên băn khoăn hơn khi anh đọc được rõ ràng lòng biết ơn sâu nặng trong đôi mắt xanh sâu thẳm của Aouda. Phileas Fogg có thể là người dũng cảm và lịch thiệp đấy, nhưng ngài cũng vô cảm chẳng kém gì. Ngay cả chuyến du hành hẳn là có thể thay đổi ngài Fogg đôi chút này cũng hiển nhiên là đã đầu hàng trước sự bang hàn của ngài; trong khi đó Passepartout chắc chắn sẽ khắc cốt ghi tâm chuyến đi này.


Một ngày khi anh đang nhàn nhã quan sát các động cơ trên tàu, thì đột nhiên một chiếc đinh vít vọt lên từ mặt nước. Tiếng xì xì dữ dội của nước vang lên từ van động cơ; và điều này khiến Passepartout tức giận.



“Các van không được bảo trì tử tế!” Anh gằn lên. “Chúng ta sẽ không bao giờ đến được đến nơi. Ôi đám người Anh này! Nếu đây mà là tác phẩm của công nhận thợ thuyền Hoa Kỳ, chúng ta cứ nên cho nổ tung nó thì nó sẽ đi nhanh hơn cũng nên!”

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét